Загружается...
Вы здесь:  Главная  >  Преподавательский состав  >  Вакуленко Наталия Сергеевна

Вакуленко Наталия Сергеевна

foto-vakulenko

Должность в СПбДА

  • доцент
  • методист

Ученая степень

  • кандидат филологических наук

Ученое звание

  • доцент

Преподаваемые дисциплины

  • Английский язык (бакалавриат, магистратура, аспирантура)

Образование

  • Ленинградский государственный университет им. А.И. Жданова, филологический факультет, отделение «математическая лингвистика» (Красный диплом: специальность «Структурная и прикладная лингвистика», квалификация – лингвист, специалист по структурной и прикладной лингвистике со знанием английского языка)
  • Ленинградский государственный университет им. А.И. Жданова, филологический факультет, аспирантура (Диплом кандидата филологических наук)

Опыт работы

  • более 30 лет научно-педагогического стажа в ведущих вузах Санкт-Петербурга в должности преподавателя, доцента, заведующей кафедрой
  • референт-переводчик

Список публикаций

 Научные

  1. Особенность построения мысли в последних беседах митрополита Сурожского Антония (Блюма) // Сб. материалов научно-богословской конференции кафедры филологии Московской духовной академии «Таинство слова и образа» памяти профессора МДА М.М. Дунаева. 30 сентября (пятница) 2016 года. — М.: МДА, 2017. С. 57-67.
  2. Межкультурная коммуникация в духовном измерении // Христианское чтение. № 6. – СПб: СПбДА, 2016.  С. 330-340.
  3. Методология митрополита Сурожского Антония (Блюма). Статья. Христианское чтение. № 3. – СПб.: СПбДА, 2016.
  4. Духовная составляющая образования. // «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков»: Материалы Восьмой Международной научной конференции 24- 25 февраля 2016 года. Статья. СПб.: РГГМУ, 2016.
  5. Духовные аспекты образования. // «Междисциплинарные аспекты диалога культур». К 70-летию ЮНЕСКО: материалы 3-ьего Международного научного форума 14 декабря 2015 г. Статья. СПб.: РГГМУ, 2015. – в печати – 6 стр.
  6. Деятельностный подход к обучению межкультурной коммуникации. // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы Седьмой Международной научной конференции 19-20 февраля 2015. Статья. СПб.: ГПА, 2015. С. 40-43.
  7. Филологическая компетенция: традиции – креативность – инновации. // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы Седьмой Международной научной конференции 19-20 февраля 2015. Статья. СПб.: ГПА, 2015. С. 49-53.
  8. Язык – речь, коммуникативная компетенция и обучение иностранным языкам. // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: статьи и материалы Шестой Международной научной конференций. 20-21 февраля 2014 г. Статья. СПб.: ГПА, 2014. С.371-376.
  9. Роль и функции формализации в построении учебного текста. // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: статьи и материалы Пятой Международной научной конференций. 20-21 февраля 2013 г. Том 2. Статья. СПб.: ГПА, 2013. С. 15-18.
  10. Проблема развития коммуникативной компетентности студентов при обучении иностранным языкам. // «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков»: статьи и материалы Пятой Международной научной конференций. 20-21 февраля 2013 г. Том 2. Статья. СПб.: ГПА, 2013. С. 12-15.
  11. Инновации и традиции в развитии филологической компетенции. // «Инновационный контекст развития методики преподавания иностранных языков, филологии и межкультурной коммуникации» 06-07 ноября 2012: сборник статей. Статья. СПб: ИНЖЭКОН, 2012.
  12. Партнерские отношения в обучении. // «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: статьи и материалы Четвертой международной научной конференции.  Том 1.- СПб., 2012. Статья. СПб.: ГПА, 2012. Стр.  248-250.
  13. Компетенция и компетентностный подход в обучении иностранным языкам. // Межвуз. сб. статей: Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации. Статья. СПб: Изд-во «Д.А.Р.К.», 2011. Стр. 87-95.
  14. Переводческие ошибки. // Материалы Третьей Международной научной конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». 25-26 февраля 2011. Статья. СПб.: ГПА, 2011. Стр. 7-11.
  15. Иностранные языки в гостиничном бизнесе. // Межвуз. сб. статей: Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации. Статья. СПб: Изд-во «Д.А.Р.К.», 2010. Стр. 7-22.
  16. Контроль как фактор мотивации в туристских вузах. //Российский научный журнал «Вестник Национальной академии туризма». Из перечня рецензируемых журналов ВАК РФ. Апрель-июнь 2010. Статья. (ВАК). СПб., НАТ, 2010. Стр. 42-45.
  17. Обучение переводу с листа. // Материалы Второй Международной научной конференций «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». 25-26 февраля 2010. Статья. СПб.: ГПА, 2010.
  18. Проект учебника по введению в языкознание для переводчиков. // Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации. /Межвузовский сб. Статья. СПб: Изд-во «Д.А.Р.К.», 2009. Стр. 65-71.
  19. Подготовка переводчика в сфере профессиональной коммуникации. / Межвуз. сб. статей: Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации. Статья. СПб: Изд-во «Д.А.Р.К.», 2008. Стр. 13-22.
  20. «Мультикультурализм: от простого к сложному». // Альманах современной науки и образования. Теория и методика преподавания языка и литературы: сравнительно-историческое изучение и современные подходы. Часть Ш. Статья        Тамбов. Изд-во «Грамота». 2007. Стр. 22-25.
  21. Обучение межкультурной коммуникации. / Межвуз. сб. статей: Лингво-дидактические аспекты межкультурной коммуникации. Статья. СПб: Изд-во Д.А.Р.К.», 2007. Стр. 4-11.
  22. Межкультурная коммуникация: когнитивный аспект. // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: сб. материалов V Междунар. науч.-практич. конф. Статья. Пенза: РИО ПГСХА, 2005. Стр. 37—40.
  23. Межкультурная коммуникация – взгляд в прош-лое. / Феномен повседневности: гуманитарные исследования. Философия. Культурология. История. Филология. Искусствоведение: Материалы междунар. науч. конф. «Пушкинские чтения – 2005». СПб 6—7 июня 2005 г. Статья. СПб.: Астерион, 2005. Стр. 52-56.
  24. Cross-cultural communication research approaches. // Английский язык в поликультурном регионе. Материалы международной конференции (31 мая—3 июня 2005 г.) Часть 1. Тезисы. Удм. Гос. Ун-т. Ижевск, 2005. Стр. 160.
  25. Контекстные срезы межкультурной коммуникации. // Диалог культур-2005. Горизонты гуманитарного знания. Материалы IV научно-практической конференции (21 апреля 2005 г.). Тезисы. СПб, Институт управления экономики, гуманитарный факультет, 2005, с. 100-101.
  26. Ресурсы межкультурной коммуникации. / Информационные технологии в науке, образова-нии, искусстве. Сборник научных статей. Статья. СПб, РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. С. 184-186.
  27. Лингвокультурологический аспект преподавания языка. / Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе. Материалы докладов и сообщений Х международной научно-практической конференции. Тезисы. СПб, СПГУТД, 2005, с. 169-171.
  28. Россия и Британия – истоки межкультурной коммуникации. / Актуальные вопросы университетского образования в новом тысячелетии. Материалы межд. конфер. РГПУ им. Герцена. Тезисы. СПб, РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. С. 93-96
  29. Межкультурная коммуникация в настоящем и в прошлом. / Язык и межкультурная коммуника-ция. Материалы 1-й Межвузовской научно-прак-тической конференции. 19-20 апреля 2004 года. Статья. СПб., Изд. СПбГУП, 2004. С.14-15.
  30. Ошибки межкультурной коммуникации» и качество подготовки специалистов-переводчиков. /Проблемы управления качеством образования в гуманитарном вузе. Ежегод. Всероссийская межвуз. научно-методич. конференция. 28-29 окт. 2004. Тезисы докладов. СПб., Изд. СПбГУП, 2003. С.153-154.
  31. Проблематика курса «Межкультурная коммуникация» в ракурсе повышения качества обучения специалиста-переводчика. / Проблемы управления качеством образования в гуманитарном вузе. VIII Ежегод. Всероссийская межвуз. научно-методич. конференция. 23-24 окт. 2003. Тезисы докладов. Тезисы. СПб., Изд. СПбГУП, 2003. С. 124.
  32. Факторы, определяющие качество формирования навыков переводчика. / Проблемы управления качеством образования в гуманитарном вузе. VIII Ежегод. научно-методич. межвуз. конф. 23-24 окт. 2003. Тезисы докладов. – СПб., Изд. СПбГУП, 2003. С.133.
  33. Параметры оценки успеваемости студентов российских вузов. / Концепции университетского образования в новом тысячелетии. Материалы межд. конфер. РГПУ им. Герцена. Тезисы. СПб, РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.
  34. Одностороннее синтетическое тождество Я.С. Друскина в лингвистике. / Сб. статей «Памяти Павла Флоренского. Философия. Музыка.». Статья. СПб, Изд. «Дмитрий Буланин», СПб, 2002, с. 82-107.
  35. Обучение — общение или коммуникация? / Межвуз. сборник «Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам». Статья. СПб, изд-во СПГУ. Межвуз. сборник, 2001, c. 32-44.
  36. Элементы формализации в дидактике. / Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (12-14 мая 1998г.). Статья. СПб, Изд. РГПУ им. А.И.Герцена. 1998, с. 169-170.
  37. Трактовка языкового знака методом иерархических триад./ Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (12-14 мая 1998 г.). Статья СПб, Изд. РГПУ им. А.И.Герцена. С. 107-109.
  38. Предисловие к книге «Поэмы и сонеты» С. Вакуленко. СПб: Изд-во «Композитор». 1996. С. 3—6.
  39. Hierarchical Triads. Статья. Ecumenical Society of the Blessed Virgin Mary. Oxford, 1997.
  40. Системно-вероятностный подход к оценке немотивированного и организация учебного материала. / Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе. Статья. Свердловск, Урал. ГУ, вып. 1992.
  41. Метод иерархических триад как средство обоснования формального подхода в прикладной лингвистике. Автореф. на соиск. ученой степени кандидата филологических наук. На правах рукописи. Л., ЛГУ, 1990.
  42. Лингвистическое, методическое и программное обеспечение при обучении ряду тем английского языка на ЭВМ. / Тезисы VI симпозиума по лингвистическим проблемам искусственного интеллекта. Апрель, 1990. Тезисы. Л., 1990, ВНТО РЭиС им. Попова, с. 9-10.
  43. Дерево триад как средство описания системной организации языка. / Актуальные проблемы компьютерной лингвистики. Тезисы докладов Всесоюзной конференции в г. Тарту. Тезисы. Тарт. Ун-т, 1990, с. 29-30.
  44. Немотивированное и мотивированное как системообразующее и системное. Статья. Деп. ИНИОН АН СССР, № 42346, от 9.07.90.
  45. Обучение переводу с применением ЭВМ. / Современные методы обработки иноязычной информации в свете требований программы научного прогресса стран-членов СЭВ до 2000 г. Тезисы. Челябинск, Урал. ДНТП, 1988, с.19.
  46. Этапы формализации языкового материала при создании лингвистических обучающих диалогов. / Тезисы докладов и сообщений всесоюзной конференции “Научно-методические основы применения вычислительной техники, АСУ, АОС в учебном процессе”. Тезисы. Рига, 1987.
  47. Возможности использования компьютерной техники при обучении иностранным языкам в группах ЦИПС. / Обобщение передового опыта и совершенствование основных направлений комплексной программы ЦИПС, ч. 4. Тезисы. Л., ЛИАП, 1987.
  48. Частотный словарь английского языка по профилю “Приборы летательных аппаратов”. Словарь. Деп. ИНИОН АН СССР, № 24689, 28.03.86.
  49. Оптимизация и интенсификация английского языка по профилю “Приборы летательных аппаратов”. Статья. ГБ, м/ф № 0280006403 от 7.01.86 ВНИИТИ.
  50. Лексико-статистическая структура английского научно-технического подъязыка “Приборы летательных аппаратов”. / Точность и надежность приборов и систем ЛА. № 169. Статья. Л., ЛИАП, 1984.

Методические

  1. Методические указания по подготовке к сдаче кандидатского экзамена по учебной дисциплине «Иностранный язык (английский, немецкий, французский)». СПб: Изд-во «Д.А.Р.К.», 2016. 80 с.
  2. 31 программа и УМК по различным дисциплинам. 2009-11 гг. Общий объем – 44,65 п.л.
  3. Времена английского глагола. Сборник упражнений. В соавт. Общая редакция. СПб: Изд-во Д.А.Р.К.», 2009. 16,5 пл.
  4. Методические указания и задания по дисциплине «Введение в языкознание». Для переводчиков. В соавт. СПб: Изд-во Д.А.Р.К.», 2007. 1 п.л.
  5. Spelling. Сборник упражнений по орфографии английского языка. В соавт. СПб: Изд-во «Д.А.Р.К.», 2007. 12,75 пл.
  6. Программа государственного экзамена по теории и практике профессионально ориентированного перевода (специальность 020900 – Искусствоведение, дополнительная квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В соавт. СПб., Изд. СПбГУП, 2005. 1 п.л.
  7. Программа учебной практики для обучающихся по дополнительной образовательной программе для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» на базе специальности 020900 – Искусствоведение. В соавт. СПб., Изд. СПбГУП, 2005. 1 п.л.
  8. Контрольные работы и методические указания для студентов заочного факультета. В соавт. Новая редакция. СПб., Изд. СПбГУП, 2004. 4 п.л.
  9. Тексты по искусствоведению для чтения и пере-вода с английского языка на русский и с рус-ского на английский. Часть 3. Общая редакция. СПб., Изд. СПбГУП, 2004. 4 п.л.
  10. Тексты по искусствоведению для чтения и пере-вода с английского языка на русский и с русско-го на английский. Часть 2. В соавт. Общая редакция. СПб., Изд. СПбГУП, 2004. 3,7 п.л.
  11. Тексты по искусствоведению для чтения и перевода с английского языка на русский и с русского на английский. Часть 1. В соавт. Общая редакция. СПб., Изд. СПбГУП, 2004. 3,5 п.л.
  12. Методические указания по самостоятельной работе студентов в лингафонных классах по дисциплине «Английский язык» (для всех специальностей). В соавт. Общая редакция. СПб., Изд. СПбГУП, 2004. 0,5 п.л.
  13. Программа кандидатского экзамена по английскому языку для аспирантов и соискателей. В соавт. Общая редакция. СПб., Изд. СПбГУП, 2003. 1 п.л.
  14. Английский язык для химиков. Пособие для студентов продвинутого уровня. В соавт. СПб: РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. 95 с.
  15. Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов факультета математики, физики и информатики. В соавт. СПб: Изд-во Министерства профобразования РФ. 2000. 46 с.
  16. Программа, методические рекомендации и практические задания по курсу «Лексикология английского языка». Для студентов факультетов физики и химии, получающих квалификацию учитель физики и английского языка, учитель химии и английского языка. В соавт. СПб., РГПУ им. А.И. Герцена. 1999. 26 с.
  17. Программа, методические рекомендации и практические задания по истории английского языка. Для студентов факультетов физики и химии, получающих квалификацию учитель физики и английского языка, учитель химии и английского языка. В соавт. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. 26 с.
  18. Программа, методические рекомендации и практические задания по теоретической грамматике английского языка. Для студентов факультетов физики и химии, получающих квалификацию учитель физики и английского языка, учитель химии и английского языка. В соавт. СПб., РГПУ им. А.И. Герцена. 1998. 36 с.
  19. О компьютерах по-английски. Метод. Указ. В соавт. ЛИАП, 1989. 32 с.
  20. Английский язык для программистов и электронщиков (продвинутый уровень). Методические указания. В соавт. ЛИАП, 1989. 40 с.
  21. Методические указания к выполнению лабораторных работ по иностранным языкам (для самостоятельной работы на ЭВМ). В соавт. ЛИАП, 1988. 35 с.
  22. Английский язык. Учебные терминологические материалы по профилю “Приборы летательных аппаратов” (Частотный словарь-минимум.A-M,M-Z.). В соавт. ЛИАП, 1986. 64 с.

Переводы

  1. Фундаментальная теология. Дж. О’Коллинз. Перевод с англ. СПб, Изд. Святого Креста. 1993. 315 с.
  2. 2. Христианская духовность в католической традиции. Дж.Омэнн. Перев. с англ. Рим—Люблин, Изд. Святого Креста. 1994. 416 с.
  3. Мирный план Матери Божией Фатимской, ниспосланный Небом. Перев. с англ. Молодечко: Изд. Всемирная Ассоциация Живого Розария Св. Филомены. 1995. 40 с.
  4. Рабочая тетрадь. Перевод, разработка. СПб, Практический семинар по психологии. На правах рукописи. Американский Институт имаго-терапии, 2006. 150 с.
  5. Материалы международного тренинга «Базовая  подготовка по имаго-терапии отношений». Часть I. Imago Relationships International, США. 28-29 ноября, 2006. Перевод с англ. На правах рукописи. СПб, 2006. 26 с.
  6. Материалы международного тренинга  «Базовая  подготовка по имаго-терапии отношений». Часть П. Imago Relationships International, США. 14-15 марта, 2007. Перевод с английского. На правах рукописи. СПб, 2007. 27 с.
  7. Материалы международного тренинга  «Базовая  подготовка по имаго-терапии отношений». Часть III. Imago Relationships International, США. Июнь 2007. Перевод с английского. На правах рукописи. СПб, 2007. 45 с.

Научные интересы

  • общее и прикладное языкознание
  • теория и практика перевода
  • межкультурная коммуникация
  • богословские вопросы языкознания

Дополнительная информация

Научные, научно-практические, научно-методические конференции и семинары